2014年2月3日星期一

墙外楼: RFI: 香港教育局就错指广东话非香港「法定语言」致歉但一错再错

墙外楼
网络热门话题追踪 
2014 Benchmark Report

Learn the ecommerce metrics that matter.
From our sponsors
RFI: 香港教育局就错指广东话非香港「法定语言」致歉但一错再错
Feb 3rd 2014, 10:06, by 墙外仙

3.2 hongkong-guangdong-1
香港教育局早前在官方网页刊登文章,指香港流行的广东话并非法定语言,引发争议,相关文章已被删除,但教育局随后的澄清声明又连出错误。

教育局早前在官方网页刊登文章,指香港流行的广东话并非法定语言,惹来争议,有网民质疑当局欲以普通话代替广东话,亦有学者指当局写法不符法律原意,教育局终在文章刊出十天后删除文章,并上载声明,承认有关广东话的注释出现「含糊不精准的地方」,对事件引起误会「深表歉意」。

不过,令人摇头的是,教育局的澄清声明竟然两处出现错别字,首先是把自家网页中的「语文学习支持」分页错写为「语文学习支援」;其次是把「含糊不精『準』的地方」中的「準」(即準确)字,误植为「准」许的「准」字。(编按:「準」与「准」在简体字中是同一个字,故本段特意把两个字以繁体字正文刊出。)经传媒指出后才更正。

教育局1月24日在「语文学习支持」分页撰文,指97%香港人说的广东话注释为「一种不是法定语言的中国方言」,遭网民批评,质疑当局欲藉此矮化广东话,为推动普通话为香港法定语言作准备,于是发起一人一信运动要求教育局澄清。传媒除报道事件外,还找来法律学者指出当局根本误解法律,因为香港法律只订明中、英文是「法定语文」(即法定书面文字),并无就「法定语言」(即口头语)作出规定。另有立法会议员批评当局越俎代庖,欲代立法会就法定语言立法。

及至昨天(2日),教育局在网页上载题为《「两文三语」正面睇》的文章,重申中、英文的法定语文地位,并承认「广东话是大部份本地人口的母语和中文口语」,指广东话非法定语言的注释「出现含糊不精准的地方」,当局会尽快作出修订,对注释引起的误会,「本局深表歉意」。

本文免翻墙链接:谷歌镜像 | 亚马逊镜像

Shop Amazon's New Kindle Fire

相关日志

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论